Saturday 29 October 2011


Şehir

Bir başka ülkeye, bir başka denize giderim, dedin
bundan daha iyi bir başka şehir bulunur elbet.
Her çabam kaderin olumsuz bir yargısıyla karşı karşıya;
-bir ceset gibi- gömülü kalbim.
Aklım daha ne kadar kalacak bu çorak ülkede?
Yüzümü nereye çevirsem, nereye baksam,
kara yıkıntılarını görüyorum ömrümün,
boşuna bunca yıl tükettiğim bu ülkede.
Yeni bir ülke bulamazsın, başka bir deniz bulamazsın.
Bu şehir arkandan gelecektir.
Sen gene aynı sokaklarda dolaşacaksın,
aynı mahallede kocayacaksın;
aynı evlerde kır düşecek saçlarına.
Dönüp dolaşıp bu şehre geleceksin sonunda.
Başka bir şey umma-
Ömrünü nasıl tükettiysen burada, bu köşecikte,
öyle tükettin demektir bütün yeryüzünde de

       Konstantinos  Kavafis (Çeviren: Cevat Çapan)

2 comments:

  1. Τα τραγούδια των ανθρώπων

    Τα τραγούδια των ανθρώπων
    είναι πιο όμορφα απ᾿ τους ίδιους
    πιο βαριὰ από ελπίδα
    πιο λυπημένα
    πιο διαρκή.

    Πιότερο απ᾿ τους ανθρώπους,
    τα τραγούδια τους αγάπησα.
    Χωρίς ἀνθρώπους μπόρεσα να ζήσω,
    όμως ποτὲ χωρίς τραγούδια·
    μου τυχε ν᾿ απιστήσω κάποτε
    στην πολυαγαπημένη μου,
    όμως ποτέ μου στο τραγούδι
    που τραγούδησα γι' αυτήν·
    ούτε ποτέ και τα τραγούδια
    μ' απατήσανε.

    Όποια κι αν είναι η γλώσσα τους
    πάντοτε τα τραγούδια τα κατάλαβα.

    Σ' αυτόν τον κόσμο τίποτα
    απ' όσα μπόρεσα να πιώ
    και νὰ γευτώ
    απ' όσες χώρες γνώρισα
    ἀπ' όσα μπόρεσα ν' αγγίξω
    και να νιώσω
    τίποτα, τίποτα
    δε μ' ἔκανε ἔτσι ευτυχισμένον
    όσο τὰ τραγούδια.

    Ναζίμ Χικμέτ

    ReplyDelete